Ezekiel 40:3-49

3Me llevó allá; y he aquí, había allí un hombre cuyo aspecto era semejante al bronce a, con un cordel de lino y una caña de medir b en la mano c, y estaba de pie en la puerta. 4Y el hombre me dijo: Hijo de hombre, mira con tus ojos, oye con tus oídos y presta atención a
Lit., pon tu corazón en
todo lo que te voy a mostrar e; porque para mostrártelo has sido traído aquí. Declara todo lo que ves a la casa de Israel f.

5Y he aquí, por el exterior del templo
Lit., de la casa
había un muro, todo alrededor, y en la mano del hombre había una caña de medir de seis codos
Aquí el codo equivale aprox. a 52.5 cm., y así en el resto del cap.
(cada codo de un codo
El codo común equivale aprox. a 45 cm.
y un palmo menor
El palmo menor equivale aprox. a 7.5 cm.
). Midió el espesor del muro
Lit., edificio
, y tenía una caña; y la altura, una caña l.
6Entonces fue a la puerta que miraba al oriente, subió las gradas, y midió el umbral de la puerta, y tenía una caña de ancho
O, fondo
, y el otro umbral, una caña de ancho
O, fondo
,
o.
7La cámara
O, cuarto(s) de guardia(s), y así en el resto del cap.
tenía una caña de largo y una caña de ancho; y entre las cámaras había cinco codos; el umbral de la puerta junto al vestíbulo de la puerta hacia
Lit., desde
el interior tenía una caña de fondo r.
8Entonces midió el vestíbulo de la puerta, hacia
Lit., desde
el interior, y tenía una caña.
9Midió el vestíbulo de la puerta, y tenía ocho codos, y sus pilares, dos codos. Y el vestíbulo de la puerta estaba hacia
Lit., desde
el interior.
10Las cámaras de la puerta hacia el oriente eran tres por cada lado; las tres tenían la misma medida. Los pilares a cada lado tenían también la misma medida. 11Midió la anchura del vestíbulo
Lit., de la entrada de la puerta
, y tenía diez codos, y la longitud de la puerta, trece codos.
12Y había una barrera
Lit., un borde
frente a las cámaras de un codo por un lado, y de un codo por el otro; cada cámara tenía seis codos por un lado y seis codos por el otro.
13Midió la puerta desde el techo de una cámara al techo de la otra; una anchura de veinticinco codos desde una puerta hasta la puerta opuesta
Lit., entrada frente a entrada
.
14Midió
Lit., Hizo
también los pilares, y tenía sesenta codos de altura. El atrio alrededor de la puerta se extendía hasta el pilar lateral y.
15Y desde el frente de la puerta de entrada hasta el frente del vestíbulo de la puerta interior había cincuenta codos. 16Y había ventanas estrechas
O, sesgadas por dentro
que daban hacia las habitaciones, hacia sus pilares de dentro de la puerta por todo alrededor y asimismo para los pórticos aa. Había ventanas todo alrededor por dentro, y en cada pilar había figuras de palmeras ab.

17Entonces me llevó al atrio exterior ac, y he aquí, había cámaras y un pavimento construido todo alrededor del atrio ad; treinta cámaras daban al pavimento. 18El pavimento (esto es, el pavimento inferior) estaba al lado
Lit., hombro
de las puertas, correspondiendo a la longitud de las puertas.
19Midió el ancho desde el frente de la puerta inferior hasta el frente del atrio interior por fuera, y tenía cien codos al oriente y al norte af.

20Y con respecto a la puerta del atrio exterior que daba al norte, midió su longitud y su anchura ag. 21Había tres cámaras
Lit., Y sus cámaras eran tres
en cada lado ai, y sus pilares y sus pórticos eran de la misma medida que la primera puerta aj. Su longitud era de cincuenta codos ak, y la anchura de veinticinco codos al.
22Sus ventanas, sus pórticos y sus figuras de palmeras am tenían las mismas medidas de la puerta que daba al oriente an; se subía a ella por siete gradas ao, y su pórtico estaba
O, y sus pórticos estaban
delante de ellas.
23El atrio interior tenía una puerta frente a la puerta del norte así como también a la puerta del oriente; y midió cien codos de puerta a puerta aq.

24Luego me llevó hacia el sur, y he aquí, había una puerta hacia el sur ar; y midió sus pilares y sus pórticos conforme a aquellas mismas
Lit., a estas, y así en el resto del cap.
medidas at.
25La puerta
Lit., Y ella
y sus pórticos tenían ventanas todo alrededor como las otras
Lit., como estas
ventanas; la longitud era de cincuenta codos y la anchura de veinticinco codos aw.
26Y había siete gradas para subir a ella, y sus pórticos estaban delante de ellas; y tenía figuras de palmeras ax sobre sus pilares, una a cada lado ay. 27El atrio interior tenía una puerta hacia el sur; y midió de puerta a puerta hacia el sur, y eran cien codos az.

28Después me llevó al atrio interior por la puerta del sur, y midió la puerta del sur conforme a aquellas mismas medidas ba. 29También sus cámaras, sus pilares y sus pórticos eran conforme a aquellas mismas medidas. Y la puerta
Lit., ella
y sus pórticos tenían ventanas todo alrededor; era de cincuenta codos de largo y veinticinco codos de ancho bc.
30Y había pórticos todo alrededor bd de veinticinco codos de largo y cinco codos de ancho. 31Sus pórticos daban al atrio exterior be; y había figuras de palmeras en sus pilares, y se subía por ocho gradas bf.

32Entonces me llevó al atrio interior que daba al oriente, y midió la puerta conforme a aquellas mismas medidas bg. 33También sus cámaras, sus pilares, y sus pórticos eran conforme a aquellas mismas medidas. Y la puerta
Lit., ella
y sus pórticos tenían ventanas todo alrededor bi; era de cincuenta codos de largo y veinticinco codos de ancho bj.
34Y sus pórticos daban al atrio exterior; y había figuras de palmeras en sus pilares a cada lado bk, y se subía por ocho gradas bl.

35Me llevó luego a la puerta del norte, y la midió conforme a aquellas mismas medidas bm, 36con sus cámaras, sus pilares y sus pórticos. La puerta
Lit., Y ella
tenía ventanas todo alrededor bo; era de cincuenta codos de largo y veinticinco codos de ancho bp.
37Sus pilares daban al atrio exterior; y había figuras de palmeras en sus pilares a cada lado bq, y se subía por ocho gradas br.

38Había una cámara con su entrada junto a los pilares de las puertas; allí lavaban el holocausto bs. 39Y en el vestíbulo de la puerta había a cada lado dos mesas, en las cuales se degollaban el holocausto bt, la ofrenda por el pecado y la ofrenda por la culpa bu. 40Y por el lado
Lit., hombro
de afuera, conforme uno subía
Lit., al que subía
a la entrada de la puerta, hacia el norte, había dos mesas; y al otro lado
Lit., hombro
del vestíbulo de la puerta había dos mesas.
41Había cuatro mesas a un lado y cuatro mesas al otro lado, junto a
Lit., del hombro de
la puerta: ocho mesas sobre las cuales degollaban los sacrificios bz.
42Y para el holocausto había cuatro mesas de piedra labrada ca de un codo y medio de largo, un codo y medio de ancho y un codo de alto, sobre las cuales se colocaban los instrumentos con que degollaban el holocausto y el sacrificio cb. 43Ganchos dobles, de un palmo menor de longitud, estaban colocados en el interior, todo alrededor; y sobre las mesas estaba la carne de la ofrenda.

44Fuera de la puerta interior, en el atrio interior, había dos cámaras
Así en la versión gr. (sept.); en el T.M., había cámaras para los cantores
, una de las cuales estaba al lado
Lit., hombro
de la puerta del norte con su fachada hacia el sur ce, y la otra al lado
Lit., hombro
de la puerta cg del sur
Así en la versión gr.; en el T.M., este
con su fachada hacia el norte ci.
45Y él me dijo: Esta cámara cj cuya fachada da al sur, es para los sacerdotes encargados del templo
Lit., de la casa, y así en los vers. 47 y 48
,
cl;
46y la cámara cm cuya fachada da al norte, es para los sacerdotes encargados del altar. Estos son los hijos de Sadoc cn, que, de los hijos de Leví co, se acercan al Señor para servirle cp. 47Y midió el atrio, un cuadrado de cien codos de largo y cien codos de ancho cq; y el altar estaba delante del templo.

48Me llevó después al pórtico del templo y midió cada pilar del pórtico cr, cinco codos por un lado y cinco por el otro; y la anchura de la puerta, tres codos por un lado y tres codos por el otro. 49La longitud del pórtico era de veinte codos y la anchura de once codos; y junto a las gradas por donde se subía a él, había columnas cs junto a los pilares, una a un lado y otra al otro ct.

Ezekiel 41

Capítulo 41

1Entonces me llevó a la nave
I.e., el salón interior principal
,
cv y midió los pilares cw; seis codos
Aquí el codo equivale aprox. a 52.5 cm., y así en el resto del cap.
de ancho por un lado y seis codos de ancho por el otro era la anchura de cada pilar
Lit., de la tienda
,
cz.
2Y la anchura de la entrada era de diez codos, y los lados
Lit., hombros
de la entrada eran de cinco codos por un lado y cinco codos por el otro. Midió la
Lit., su
longitud de la nave y tenía cuarenta codos, y la anchura, veinte codos dc.
3Luego entró al interior y midió cada pilar dd de la entrada, y tenían dos codos, la entrada tenía seis codos de altura de, y la anchura de la entrada, siete codos. 4Midió su longitud y tenía veinte codos, y la anchura, veinte codos delante de la nave. Entonces él me dijo: Este es el lugar santísimo df.

5Después midió la anchura del muro del templo
Lit., de la casa, y así en el resto del cap.
y tenía seis codos, y la anchura de las cámaras laterales, cuatro codos por todos los lados alrededor del templo dh.
6Las cámaras laterales estaban superpuestas
Lit., cámara sobre cámara
en tres pisos, treinta en cada piso
Lit., treinta veces
; y las cámaras laterales se extendían hasta
Lit., y venían hacia
el muro que estaba en su lado interior
Lit., al interior de las cámaras laterales
, todo alrededor, para que fueran aseguradas sin que fueran aseguradas al muro del templo dm.
7Las cámaras laterales alrededor del templo se ensanchaban en cada piso sucesivo. Debido a que la estructura alrededor del templo se ensanchaba por etapas por todos los lados del templo, la
Lit., por tanto la
anchura del templo aumentaba según se subía. Así se podía subir del piso inferior al más alto por el piso intermedio do.
8También vi que el templo tenía todo alrededor una plataforma elevada
Lit., una elevación
; los cimientos de las cámaras laterales tenían de alto una caña entera de seis codos largos
Lit., hasta la juntura
,
dr.
9La anchura del muro exterior de las cámaras laterales era de cinco codos ds. Pero el espacio libre entre
Así en la versión gr. (sept.); en el T.M., de la casa de
las cámaras laterales que pertenecían al templo
10y las cámaras exteriores du era de veinte codos de anchura por todos los lados alrededor del templo. 11Y las entradas de las cámaras laterales
Lit., Y la entrada de la cámara lateral
que daban hacia el espacio libre consistían en una entrada hacia el norte y otra entrada hacia el sur; y la anchura del espacio libre era de cinco codos, todo alrededor dw.

12El edificio que estaba enfrente de la zona separada, hacia el lado occidental, tenía setenta codos de ancho; y el muro del edificio tenía cinco codos de ancho, todo alrededor dx, y su longitud era de noventa codos dy. 13Midió el templo y tenía cien codos de largo dz; la zona separada con el edificio ea y sus muros tenían también cien codos de largo eb. 14La anchura del frente del templo y la de las zonas separadas
Lit., zona separada
a lo largo del lado oriental también sumaban cien codos.

15Midió la longitud del edificio a lo largo del
Lit., al
frente de la zona separada que había detrás de él ee, con una galería
O, pasillo
a cada lado, y era de cien codos eg; también midió la nave interior y los pórticos del atrio eh.
16Los umbrales ei, las ventanas con celosías
O, con marcos
y las galerías
O, los pasillos
alrededor el de sus tres pisos, frente al umbral, estaban recubiertos de madera todo alrededor em, desde el suelo hasta las ventanas en (mas las ventanas estaban cubiertas con celosías eo),
17sobre la entrada, hasta el santuario
Lit., casa
interior y el exterior, y alrededor de todo el muro, por dentro y por fuera, según sus medidas.
18Y había esculpidos
Lit., hechos, y así en el resto del cap.
querubines y palmeras er; una palmera entre querubín y querubín es, y cada querubín tenía dos caras:
19cara de hombre hacia la palmera por un lado y cara de leoncillo et hacia la palmera por el otro lado; estaban esculpidos alrededor de todo el templo. 20Desde el suelo hasta encima de la entrada había esculpidos eu querubines y palmeras, así como en la pared de la nave.

21Los postes de la nave eran cuadrados, también los del frente del santuario; el aspecto de uno era como el aspecto del otro ev. 22El altar era de madera de tres codos de alto, y su longitud de dos codos; sus esquinas, su base
Lit., largo
y sus lados
Lit., paredes
eran de madera ey. Y él me dijo: Esta es la mesa que está delante del Señor ez.
23La nave fa y el santuario fb tenían puertas dobles fc. 24Las puertas tenían dos hojas, dos hojas giratorias; dos hojas una puerta y dos la otra fd. 25También estaban esculpidos en ellas, en las puertas de la nave, querubines y palmeras fe como los esculpidos en las paredes; y había un portal de madera ff en
O, un pabellón de madera sobre
la fachada del vestíbulo por el exterior.
26Y había ventanas fh con celosías
O, con marcos
y palmeras a uno y otro lado fj, a los dos lados
Lit., hombros
del vestíbulo fl; así eran las cámaras laterales del templo fm y los umbrales
O, pabellones
.

Ezekiel 42

Capítulo 42

1Luego me sacó al atrio exterior, hacia el norte fo, y me llevó a la cámara fp que estaba frente a la zona separada y frente al edificio hacia el norte fq. 2A lo largo de la longitud, que era de cien codos
Aquí el codo equivale aprox. a 52.5 cm., y así en el resto del cap.
,
fs, estaba la puerta del norte; la anchura era de cincuenta codos.
3Frente a los veinte codos ft del atrio interior, y frente al pavimento del atrio exterior, había una galería
O, pasillo
,
fv frente a la otra galería
O, pasillo
en los tres pisos fx.
4Y delante de las cámaras había un corredor interior de diez codos de ancho, una vía de cien codos
Así en la sept. y siríaca; el T.M., dice: un codo
; y sus entradas daban al norte fz.
5Las cámaras superiores eran más estrechas porque las galerías
O, los pasillos
les quitaban más espacio que a las inferiores y a las intermedias del edificio gb.
6Pues estaban en tres pisos gc y no tenían pilares como los pilares de los atrios; por tanto las cámaras superiores se estrechaban a partir del suelo más que las inferiores y las intermedias. 7Y el muro exterior a lo largo de las cámaras, en dirección al atrio exterior frente a las cámaras gd, tenía cincuenta codos de largo. 8Porque la longitud de las cámaras que estaban en el atrio exterior era de cincuenta codos; y
Lit., y he aquí
las que estaban frente al templo tenían cien codos gf.
9Y debajo de estas cámaras estaba la entrada del lado oriental, para entrar en ellas desde el atrio exterior gg.

10A lo ancho del muro del atrio gh hacia el oriente gi, frente a la zona separada y frente al edificio, había cámaras gj. 11Y el corredor delante de ellas era semejante al de las cámaras que estaban al norte gk; su longitud era igual a su anchura; y todas sus salidas, así como sus disposiciones y sus entradas, eran iguales. 12Y correspondiendo a las entradas de las cámaras gl que daban hacia el sur, había una entrada al comienzo del corredor, el corredor frente al muro que daba al oriente, según se entra a ellas.

13Entonces él me dijo: Las cámaras del norte gm y las cámaras del sur que están frente a la zona separada, son las cámaras santas donde los sacerdotes que están cerca del Señor gn, comerán las cosas santísimas go. Allí pondrán las cosas santísimas, la ofrenda de cereal, la ofrenda por el pecado y la ofrenda por la culpa; porque el lugar es santo gp. 14Cuando entren los sacerdotes allí, no saldrán
Lit., y allí dejarán
al atrio exterior desde el santuario sin haber dejado las vestiduras con que ministran, porque son santas. Se pondrán otras vestiduras gr para poder acercarse a lo que es del pueblo gs.

15Cuando acabó de medir el interior del templo, me sacó por el camino de la puerta que daba al oriente gt, y lo midió todo alrededor. 16Midió el lado oriental con la caña de medir, y tenía alrededor quinientas cañas de
Lit., con
la caña de medir gv.
17Midió el lado norte con la caña de medir, y tenía alrededor quinientas cañas. 18Al lado sur midió quinientas cañas con la caña de medir. 19Se volvió al lado occidental y midió quinientas cañas con la caña de medir. 20Por los cuatro lados lo midió; tenía un muro todo alrededor gw de quinientas cañas de largo y quinientas de ancho gx, para dividir
O, para separar
entre lo sagrado y lo profano gz.
Copyright information for LBLA